viernes, 22 de agosto de 2014

R. Elijah Capsali (c. 1483–1555) sobre R. Isaac Campantón (1360-1463)


Biblia hebrea iluminada en Castilla y León, comienzos del siglo XIV
"Y el Señor levantó en Israel un salvador, un gran hombre, una torre de la fortaleza, un erudito y polemista fuerte, un hombre valiente de corazón corajudo, el sabio y gran maestro R. Isaac Campantón, de bendita memoria. Él restauró a los sacerdotes en sus oraciones, a los levitas al púlpito y al pueblo judío a su lugar. Él restauró la gloria y la fuerza pasada y educó a muchos estudiantes y puso una siyag (una cerca) alrededor de la Torá.

Tuvo cuatro grandes estudiantes y amigos a quienes empapó de las vivas y buenas aguas (las enseñanzas) comprometidas a escribir. El nombre del primer polemista, el gran sabio y agudo casuista R. Isaac Aboab (II), de bendita memoria... el sabio R. Isaac de León...R. Josef Hayyun, de bendita memoria y el cuarto, el seguidor de las abundantes aguas del Eufrates, el sabio R. Simon... Y de los cuatro el aprendizaje salió de España y Portugal y de las tierras del oeste
hacia delante.

A donquiera que estos cuatro fueron, sus pasos fueron bendecidos con valor, y de no haber sido por ellos, el aprendizaje de la Torá hubiese cesado"     
***
"And the Lord raised up in Israel a savior, a great man, a tower of strength, and erudite and powerful debater, a man of valiant courageous heart, the scholar and great rabbi R. Isaac Campanton of blessed memory , and he restored priests to the their worship and Levites to the pulpit, and the Jewish people to its standing and he restored (its) former glory and strength, and he educated many students and put a siyag (fence)around the Torah.

He had four great students and friends from whom everyone imbided the good and living waters (the teachings) which are committed to writing. The name of the first polemicist, the great scholar and keen casuist was R. Isaac Aboab (II) of blessed memory… the scholar R. Isaac de León… R. Joseph Hayyun of blessed memory… and the fourth, the following fruitful bountiful waters of the Euphrates, the scholar R. Simeon… and from the four learning went forth to Spain and Portugal and the western land.
Wherever they went, their steps were blessed with valor, and had it not been for them, Torah learning would have ceased". 

R. Elijah Capsali, Seder Eliyahu Zuta, ed. A. Shmuelevitz, S. Simonson and Benayahu, Jerusalem, 1976, p. 179. Citado por Abraham Gross en “Legislation and Responsa Literature” , en Haim Beinart, The Sephardic Legacy,  The Magnes Press, Jerusalem, p. 21 

jueves, 14 de agosto de 2014

Documentación vaticana confirma una sinagoga en Zamora ubicada junto a la iglesia de Santa María la Nueva a inicios del siglo XV


 

Vatican Archives Documents referring to 15th century Zamora

Autor: Saturnino Ruiz de Loizaga, Pontificia Universidad Antonianum, Roma
Anuario 2007, Instituto de Estudios Zamoranos Florian de Ocampo. Páginas 297-298

This is a reference to a synagogue owns by Benevento family via the wife of Juan Alfonso, of converso origin, and located next to the Church Santa María La Nueva in the city of Zamora in the early 15th century.

The pater familia offers the synagogue as a donation to be used as a church, and a hospital since the Jews were leaving the area. Date - 1419- is close to Doña Catalina's decree - 1412- forcing the separation between Jews and Christians in Castilla y León.

In Zamora, Jews living in the mentioned area moved only a few blocks away by Saint Bartolomé St in the judería nueva, where most Zamoran Jews have started to establish earlier from the judería vieja

This document confirms that some Jews in Zamora lived in the center of the city among the Christians and both the church and the synagogue shared the same public space for many years until the early 15th century. 

***
Referencia a una sinagoga en la ciudad de Zamora  perteneciente a la familia Benevento vía la esposa de Juan Alfonso, de origen converso, a comienzos del siglo XV y localizada junto a la iglesia de Santa María la Nueva. 

El padre de familia ofrece la sinagoga para que sea usada como iglesia y hospital ya que los judíos están abandonando el área. La fecha- 1419- es cercana al decreto de Doña Catalina forzando la separación entre judíos y cristianos en Castilla y León.

En Zamora, los judíos viviendo en el área mencionada se mudaron solo unos bloques del antiguo sitio hacia la Cuesta de San Bartolomé en la judería nueva, donde la mayoría de los judíos zamoranos se habían comenzado a establecer llegados de la judería vieja. 

Este documento confirma que en Zamora, algunos judíos vivían entre los cristianos en el centro de la ciudad, compartiendo iglesia y sinagoga en el espacio público hasta inicios del siglo XV. 

***
1419, agosto 23, Florencia

Beatissime Pater. Sanctitati Vestre pro parte devoti Iohannis Alfonsi de Benevento, civis Zamorensis, humiliter exponitur, quod cum olim serenissimus princeps dominus rex Castelle ómnibus et singulis Iudeis utriusque sexus in civitate Zamorensis, moram trahentibus, sub certa pena tunc expressa, ut se a christianis dicte civitatis absentarentur et cum christianis non conversarentur, sed ad unum locum civitatis a christianis dictinctum [se]transferant, expresse mandavit. Iudei vero predicti, synagogis suis derelictis, mox se ad locum e is ibidem assignatum transtulerunt, prefatusque Iohannes super quadam synagoga, sita iuxta ecclesiam Beate Marie Nove, dicte civitatis sic per Iudeos, ut premittitur, derelicta, que ad eum ratione dotis uxoris sue, noviter ad fidem converse, dinoscitur pretinere, quasdam sententias pro se et contra nonnullos in hac parte adversarios coram certis iudicibus secularibus litigando dicitur reportassel Verum, Pater Sancte, dictus Iohannes ex magno devotionis fervore dictam synagogam cum attinentiis suis cupit in ecclesiam et hospitale pauperum christifidelium facere consecrari, sed timet sibi hoc non licere licentia Sedis Apostolice super hoc non obtenta. Quare supplicat Eidem Sanctitati Vestre, idem Iohannes, quatenus de dicta olim synagoga cum iuribus et pertinentiis ecclesiam christifidelium et hospitale pauperum, ut premittitur, libere el licite facere consecrari valeat, licentiam dignemini misericorditer impartiri. Cum non obstantibus et clausulis oportunis.
Fiat et committatur. O[tto Colonna]= Martín V, papa
Datum Florentie, decimo Kalendas septembris, anno secundo.

Informaciónes relacionadas

"Arcas de la misericordia": Se trata de otro documento publicado en la misma edición del Annuario 2007 de IEZFC con fecha 20 de Octubre de 1461 que da a conocer la recolección de alimentos en el pueblo Corrales (Zamora) para "ayudar a los vecinos empobrecidos por la usura de los judíos". El documento, redactado en Latín, fue dirigido a Pío II y da testimonio también de la desconfianza con la que se  percía a los judeoconversos. (Leer aquí)