domingo, 1 de junio de 2014

Uncovering Jewish Zamora


By Jesús Jambrina

Full citation: Casa Shalom, Journal of the Institute for Marrano and Anusim Studies, Vol. 14, pp. 11-13, Dec. 2013, Netanya Academic College, Israel. 

"(Zamora) Fair in situation, the uttermost parts of the North"
Isaac Arama (1420-1494)

Zamora is a mid-size city of around 60,000 inhabitants in the northwestern region of Spain. It is well known for its more than 20 Romanesque churches, its celebration of the Catholic Holy Week and its Modernist buildings. Among food and wine connoisseurs, Zamora is known for its excellent wine and its gourmet cuisine. However, until recently, a visitor arriving on a package tour to its Plaza Mayor would never have considered the city one of the richest in Spain's Jewish history.

Last July more than 20 scholars from various disciplines met at the NH Palacio del Duero Hotel, located in one of the two former Jewish Quarters, to present their research on the city’s Sephardic heritage. Among those presenting were Prof. Abraham Gross, (Ben Gurion University), Ruth Behar (University of Michigan-Ann Arbor), Prof. Leandro Rodriguez (University of Geneva), and Virginia Labrador (University of Valladolid). 

The sessions included the premier of the documentary Zamora Sefardí (2013), a set of interviews with scholars either from Zamora or with family backgrounds connected to the city, who discussed their personal stories and research projects exploring the Jewish history of the region.

The event was well attended by local residents and visitors from other Spanish regions such as Galicia, Valencia and Cataluña. Other countries represented were Israel, the United States, Portugal, Cuba, Brazil and Switzerland. Officials from the city of Zamora and the province of the same name welcomed the participants and promised to publish the conference's findings, as well as to signpost the Jewish Quarters in order to raise awareness of local Jewish history, long forgotten. 

Three organizations also came to the conference: The Sephardi Council of Jerusalem City represented by Abraham Haim, Casa Shalom and the Institute for Marrano and Anusim Studies represented by Gloria Mound, and Tarbut Sefarad, represented by Mario Saban.

A conference's highlights was July 5's Shabbat celebration at the Hotel NH Palacio del Duero. It was an ecumenical service attended by 26 people: Jews, Catholics, non-denominational, atheists and unaffiliated persons.  In addition to the traditional Shabbat liturgy religious chants, regional folklore and Judeo- Spanish songs were sung by locals, and even Kosher wine was served, provided by a Zamoran who openly stated his commitment to Jewish practice and study. Earlier in the day, Abraham Haim had read an afternoon prayer at the conference Congress including remembrance of the Jewish martyrs from the time of the inquisition (several of Zamora's residents were prosecuted during the Madrid's 1680 Auto de Fe).

After the conference, as a follow-up to many of the formal and informal conversations that took place during and around the sessions, I presented a project to the city and the provincial authorities. My suggestions were: 

  1. To signpost several places within the two historically documented Zamoran Jewish quarters
  2. To establish a Plaza de los Rabinos honoring the 15th century Talmud Torah School where many of the major Sephardi scholars from before the expulsion came to study
  3. The creation of the Center Isaac Campanton dedicated to the preservation of the Jewish heritage of Zamora, and of Castile and Leon.

Presently, these three proposals are being considered by the City Council. I have reason to believe that we will be able to achieve the allocation of a space to honor this tradition and promote its study. 






Why Zamora?

When I visited the city for the first time, in 2010, I was shocked by the absence of references to anything Jewish in the city. Since I have always been interested in Jewish literature and culture from Spain, and knew of Zamora’s relatively prestigious position during medieval times, I was curious as to why this was the case. I asked a couple of colleagues and friends in the city, including a relative of mine, and some information immediately surfaced, along with various books and articles.

I remember a fruitful conversation with local historian Florian Ferrero, then Director of the Provincial Archives, and from that point on I decided to write a paper on the subject. When I returned to the United States I started to research further and realized that I had stumbled upon something more complex and that I wanted to devote more time to delve into it. Additionally, the project was a good reason for me to return to Zamora, the birthplace of my paternal grandparents.

On that first trip I also met with Mario Saban, president of Tarbut Sefarad, in Barcelona, as well as the organization’s representatives in Madrid, José Manuel Laureiro and Anun Barriuso, who encouraged me to continue with the project and offered their help. I have to say that these three friends were somewhat skeptical about Zamora having a significant Jewish history.  

Located at the heart of Old Castile, this is a city known, as I mentioned before, for its strong Catholic culture: Celebrations around saints' days and the Virgin Mary are very common and dominate popular festivities all year long. More importantly, the Romanesque churches drive national and international tourism. So “Good luck with anything Jewish”, I can imagine my friends and local family members thinking back then.


But the reality was that some research work had already been done on the Jewish heritage of the city, in particular a book titled El pasado judío de Zamora (The Jewish Past of City of Zamora, 1992) by prof. María Fuencisla García Casar, which included most of the historical documentation. Additional research by Guadalupe Ramos de Castro was included in her book, Juderías de Castilla and León (Jewish Quarters of Castile and Lion, 1988). Finally several articles by Prof. Carlos Carrete Parrondo (University of Salamanca) confirmed 21 Jewish settlements within the geographic limits of the current province of Zamora, including several that had the status of aljama (community) before 1492.  

An earlier conference in 1981 had been dedicated to the Jewish presence in the city, organized by the Ramos de Castro Foundation. Nevertheless, none of this academic work had had an immediate impact on either the official history of Zamora narrative or on its cultural policies.

During my trip in 2010 I did not come across any mention of Jewish heritage, either at the Castilla y León Ethnographic Museum or the Provincial Museum.  In spite of several archeological sites being located, according to oral tradition and archeological research, no professional intervention had taken place at the location of the Jewish cemetery, or at the Hostería Real, where a mikveh might still be in existence. And these are only two examples. My research question then was: What could the next steps be?

The first conclusion I arrived at was the necessity to assemble all the previous bibliography, for which I created the zamorasefardi.com webpage. Secondly, I asked myself what new information I could bring to the conversation, which I think is divided into two sections: a) highlighting the importance of Isaac Campanton (1360-1463) through his teaching and his disciples before and after 1492, and b) locating and documenting as much material evidence as possible about the Jewish historical and cultural presence in the city. Thirdly, I saw the need to establish a network of individuals that were currently researching or interested in Zamora's Jewish history.  Exchanges through this network evolved into the international conference that took place July 3-5, 2013. Finally, I proposed the creation of a center of Jewish studies in the city. 
  
I have to say that the first three goals have been fulfilled beyond my expectations and that I am currently working with local authorities and colleagues to advance the fourth, including initiatives to put up signs marking the historically documented Jewish landmarks in Zamora. These last projects have been reported by the local newspaper, La Opinión de Zamora, on August 3 and 7, 2013, as approved by the Municipality, and are ready to be implemented in a short term.


The Author at Santa Lucía # 11. Read segment below.

A special discovery

Among all this exciting information about the Jewish heritage of the city of Zamora there is one in particular I would like to share because I think that, if confirmed, it could be important for researchers and other people and organizations working on the history of Sefarad (As Jews called Spain in medieval times).

In early June 2013, as part of my ongoing fieldwork, the owner of a bodega (wine cellar) known as “the Arab Cave” located in the old Jewish quarter, invited me to visit the place. Its name was a commercial one chosen in the early 1990s by someone who ran an unsuccessful jazz bar on the premises. He was probably inspired by a 1971 article published in El Correo claiming that the place was one of the King Alfonso III’s famous Roman-style baths built in the mid 800s, but misidentified as belonging to Arabs by an El Correo (local daily) reporter.

These baths were referred to in the 19th century by historian Cesáreo Fernández Duro (1830-1908) as likely having been destroyed during the Almanzor invasion in the late 10th century, since they are not mentioned again in the history of the city, not even during the time of King Fernando I’s reconstruction, following years of war with the Muslims of the time.  In any case, what caught my attention was that the place enjoys a privileged location at the center of what is broadly known and historically documented as the “old" Jewish quarter.

Once inside the site or “bodega”, I noticed that, besides the regular acoustics of the room, there was a particular point where my voice reverberated in a different way; three other people including the present owner also recognized the special sound effect in that particular spot. This caused us to wonder whether the same effect was repeated at other points in the room. 

We discovered that the same reverberation could be perceived at five other spots, right under the center of the bóvedas (vaulted ceilings), causing voices to sound louder to those standing at these points. I then proposed the hypothesis that this place could be a synagogue, or an early Talmud Torah school, probably both.

From my own research I knew that Jews inhabited Zamora at least since1062 c.e.,  when King Fernando I repopulated the city, inviting, besides Christians and Moors, Jewish workers who established a synagogue in 1094 in the old Jewish quarter. Historical documentation also places the site of the synagogue close to today’s San Leonardo Church, the ruins of which are preserved. 

Javier Palacio García, whose family owns the bodega, remembers that in the early 1970s an excavation took place on the site and that workers recovered several clay vessels, some of them of medium and large size. He also confirmed that neither he nor his family ever noticed the special acoustic effects I refer to above, although they were aware that there were a different type of acoustics in the room.

I immediately got in contact via email with Prof. Higini Arau in Barcelona and he replied, explaining that this type of effects are called acoustic focalizations, and that it is possible to measure them scientifically. He also provided me with contacts at the University of Valladolid in order to conduct scientific research on this site.

Participants  at the International Congress on La aljama de Zamora visiting Santa Lucía # 11

It is known that from before Greek and Roman times, acoustic architecture was part of the ancient masonry tradition, and that Jews and Moors both used it in their community buildings. The French archeologist Jean Passini has identified a similar style of architecture in Toledo’s Hamanzeit neighborhood, affirming that this particular style is not Islamic, and that it is consistent with other civil and religious construction in Toledo. Passini, however, does not mention any acoustic quality.

I propose that the location of this place in Zamora is particularly important because among the early inhabitants of the neighborhood were Jews, and this place is situated in the area of Plaza Santa Lucía and Zapatería (shoemakers' business) Street, one of the most frequently mentioned in the historical documentation as part of the Jewish quarter. Therefore, I have valid reasons to identify this place as a potentially Jewish building. If confirmed, it would be the only one discovered so far with these characteristics on the Iberian Peninsula.   

This confirmation will add new information to the ongoing research on a mid 15th century Jewish renaissance in Castile right before the expulsion; a renaissance key to the Sephardic expansion across the Mediterranean basin and beyond, including a better understanding of the Bnein Anussim in Central and northern Spain and northeast Portugal.   

Medieval Jewish Quarter in Toro. According to historical records, after Zamora, Toro is the city with most references to its Jewish past.
                  

sábado, 19 de abril de 2014

Jane S. Gerber ofrecerá este verano conferencia magistral en Zamora


Historian Jane S. Gerber will be the keynote speaker at the International Congress "Zamora and La Raya: a Common Sephardic Heritage" taking place on July 1-4, 2014, in Vimioso, Carçao (Portugal), Fermoselle, and Zamora (Spain). Gerber's keynote address will be on July 3, 9 AM, at Hotel NH Palacio del Duero. Prof. Gerber is Director of the Jewish Studies program at CUNY, and author of The Jews of Spain. A History of the Sephardic Experience (1992). 

  
La historiadora Jane S. Gerber, Directora del Centro de Estudios Sefardíes de la Universidad de la Ciudad de New York (CUNY por sus siglas en inglés) ofrecerá una conferencia magistral en el Congreso Internacional “Zamora y La Raya: herencias sefardíes compartidas” a celebrarse  del  1 al 4 de Julio de este año en Vimioso, Carçao (Portugal),  Fermoselle y Zamora (España).

La presentación tendrá lugar el día 3 de Julio en el Hotel NH Palacio del Duero, sede del Congreso en Zamora. Título: Cruzando fronteras y recuperando identidades: de cripto judíos portugueses a judíos en el siglo XVI.

Jane S. Gerber obtuvo su doctorado en la universidad de Columbia, y ha publicado  Los judíos de España. Una historia de la experiencia sefardí (1992), La sociedad judía de Fez entre 1450 y 1700 (1980) y recientemente Los judíos en el Caribe (2014), además de varios ensayos sobre el tema sefardí.
   

Gerber fue presidenta de la Asociación de Estudios Judíos de Estados Unidos,  y vice presidenta de la Asociación de Estudios Sefardíes, ganó el premio nacional del libro en esta área de estudios en 1993 por su investigación sobre los judíos españoles. En la actualidad es miembro de varias fundaciones y comités académicos responsabilizados con la investigación en el campo de la historia y la cultura sefardí.

A continuación algunas valoraciones sobre el trabajo de Gerber en su libro Los judíos de España. Una historia de la experiencia sefardí (1992):

“(Este libro) resume una gran cantidad de información importante en un volumen con autoridad, inteligencia y lucidez. Merece la más amplia audiencia”.


Yosef Hayim Yerushalmi, Columbia University

“Este inusualmente valioso libro llena una necesidad largamente olvidada: un estudio leíble y accesible de los judíos sefardíes desde sus tempranos orígenes hasta hoy”

Benjamín R. Gampel, Seminario Teológico Judío de América

“En Los judíos de España, Gerber ha ofrecido un escrupuloso sentido de la investigación, su inteligente y elegantemente escrita historia es bienvenida por el público en general y completa un importante vacío histórico”

Barbara Probost Solomon, The Washington Post


viernes, 18 de abril de 2014

Biblioteca judía zamorana


This is a list of Jewish titles written by scholars who went to Zamora Talmud Torah School between the late 14th century and 1492 with only one exception, Abraham ben Solomon Zamora, who wrote in the 13th century. 

Aquí una lista de libros de sabios formados en la Escuela Talmud Torá de Zamora entre finales del siglo XIV y XV, con la excepción de Abraham (ben Salomón) de Zamora, escritor correspondiente al siglo XIII.

Las referencias son tomadas de la Enciclopedia Judaica, 1906, de lo contrario se especifica. Las fechas de los libros, cuando disponibles, corresponden a la primera edición.

Isaac Aboab (1433-1493): "Nehar Pishon" (1538), "Comentario al comentario de Nahmanines del Pentatéuco” " (1525).

Isaac Arama (1420-1494): "Aḳedat YiẓḦaḳ ", "Ḥazut Ḳashah", "Yad Abshalom".

Isaac Campantón (1360-1463):  “Darke ha Gemara” (1565)

Jacob (ben Salomon ibn) Habib (1460-1516): "'En Ya'aḳob" (1516)

Joseph (ben Abraham) Hayyun: Maggid Mishneh (1470). (Tomado de Heller, Marvin J. The Seventeen Century Hebrew Book, Vol. 1, 2010, página 13)

Isaac de León (siglo XV): "Megillat Ester"

Samuel (al) Valensi (1435-1487): "Kelale kal we-Homer". Publicado en "Meharere Nemerin" de Abraham Akra.

Abraham Saba (1440-1508  ): (1) "Eshkol ha-Kofer" ,  "Ẓerorha-Ḥayyim",  "Ẓeror ha-Mor",  "Ẓeror ha-Kesef".

Alfonso de Zamora (1474-1545): " Introduciones Arts Gramaticae Hebraicae” (1516),  Carta de los judíos en España a la comunidad judía de Roma” (1526).  Traductor al castellano de Sefer ha-Sorasim, de David Qimhi y de fragmentos de la biblia políglota (Carlos del Valle, "Notas de Alfonso de Zamora", Sefarad, XLVII, 1987, 173-180)

Abraham de Zamora (siglo XIII). Ensayo sobre la retribución divina.  (Mención en Gonzalo Díaz Díaz, “Hombres y documentos de la filosofía española”, Volumen 1, página 50)

Ornamento en una casa de Gema del Vino, Zamora. Foto de Paco Somoza

viernes, 11 de abril de 2014

¿Quiénes son los sefardíes?

Who are the Sephardim? Definition of the term Sephardic by professor Jacob M. Hassan (1937-2006) founder of the Sephardic Studies Center at the Spain Scientific Research Council. Sephardic means Jews from Spain and Portugal (or Sefarad as they called these countries in medieval times). After 1492, the Sephardim carried their history, culture and language (Judeo-Spanish or Ladino) with them to the new lands including the Mediterranean Basin where other Jewish communities adopted the Sephardic tradition, especially the Rabbinical interpretation. Today Oriental Jews and other Jews called themselves Sephardim due to a way of practicing Judaism rooted in Spain and Portugal from at least the first to the 15th century.     


R. Yishap bar Vidal Ha-Sefarty y su esposa Rahel 'Obadia. Foto tomada del Catálogo (2011) del Museo Sefardí de Toledo, página 167

Definición de Jacob M. Hassán (1937-2006), Fundador del Centro de Estudios Sefardíes del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), Madrid, Catálogo del Museo Sefardí, Toledo, 2011, página 166.

"El topónimo Sefarad aparece en la Biblia en el versículo 20 del capítulo único del libro de Addías: "... y los cautivos de Jerusalén que están en Sefarad poseerán las ciudades que están en el Neguev".
 

Sea cual fuere su significado en el texto bíblico, en lengua hebrea desde la Edad Media, y posteriormente en otras lenguas de cultura, ha venido usándose para designar a España o la Penísnula Ibérica en general y a la España judía en particular.

El gentilicio sefardí significa en lengua española "judío oriundo de España", como con justeza lo define el diccionario acádemico.

También es relativamente frecuente el uso de sefardí para designar por extensión al judío de la Sefarad medieval, según la acepción de la palabra sefardí en lengua hebrea.

En los últimos tiempos se han ido también extendiendo un uso impropio de sefardíes para designar a los judíos originarios de países orientales, tanto a los que se han adscrito a la tradición litúrgica o rabínica de Sefarad como a los que no.

Pero en lengua española sefardíes designa propiamente a los descendientes de los judíos de Sefarad desde su expulsión a fines de la Edad Media y hasta el día de hoy".


Doña Alegrina de Pinto. Óleo. Autor: A. Parlade (Conde Andrés Parlade y Heredia). Málaga, finales del siglo XIX o principios del XX. Catálogo Museo Sefardí (2011), página 173.

viernes, 14 de marzo de 2014

Moisés de León (también aparece como Moses, Moshe) (1250-1305).

 El pensamiento de este autor influenció particularmente las enseñanzas de los sabios de la Academia Rabínica zamorana, entre ellos Isaac Campatón (1360-1463) y Abraham Saba (1440-1508).  

La siguiente nota se ha tomado del Centro de Documentación y Estudios Moisés de León:

Cabalista español, conocido como Moisés de León. Nació en León (hoy, territorio de Castilla y León / España) en 1250 - falleciendo en 1305 en Arévalo (Ávila – Castilla y León), siendo enterrado en el cementerio judío de Ávila, en lo que hoy es la Huerta del Monasterio de la Encarnación. Editó en 1280, por primera vez, el Zohar (Sefer ha-Zonar) o Libro del Esplendor, revelado en el siglo II a Rabí Shimón Bar Jochai, santo sabio del período de la Mishná, discípulo de rabí Akiba ben Yosef (40-135), el cual junto con el Séfer Yetzirah (El libro de la Creación), es el pilar doctrinal de la cabalá y una de las obras más importantes de su literatura. 
Según Gerschom Scholem en su libro “Desarrollo histórico e ideas básicas de la Cábala: “el entremezclamiento de la cábala de Girona y la cábala de los gnósticos de Castilla, se convirtió en la mente de Moisés de León en un encuentro creativo que determinó el carácter fundamental del “Zohar”. 
En lugar de las breves alusiones e interpretaciones de sus predecesores, presenta un amplio lienzo de interpretaciones y homilías que cubren todo el mundo del judaísmo tal como aparecía ante él. Estaba muy lejos de la teología sistemática, y hay problemas fundamentales del pensamiento judío de la época que no aparecen en absoluto en su obra, como son el significado de la profecía y las cuestiones de la predestinación y la providencia; sin embargo, es un reflejo de la situación religiosa concreta, y la expone mediante la interpretación cabalística. 
Empleando la forma de un pseudoepígrafo atribuido a Simeón bar Johai y sus compañeros, Moisés de León quiso revestir con un ropaje antiguo su interpretación del judaísmo, como si se tratara de Midrashim largos y breves sobre la Toráh y los tres libros del Cantar, Rut y Lamentaciones. 
En sus libros hebreos escritos por los años que siguieron a 1286, tras haber concluido su obra fundamental el “Zohar”, Moisés de León ocultó muchas de sus ideas más atrevidas (para las que había sido muy apropiado el oscuro ropaje del arameo). Por otra parte, subrayó en ellos los principios del simbolismo de las sefirot, junto con el valor que tenían para entender la Torá y la oración, así como elemento homilético y moral del Zohar
Sus libros hebreos ampliaban en ciertos lugares temas que habían aparecido por primera vez con algunas variantes en el Zohar. En su obra “Ha-nefesh ha-hakamah” (1290), escribe: “La finalidad del alma al entrar en el cuerpo es mostrar sus poderes y habilidades en el mundo... Y cuando desciende a este mundo recibe poder e influencia para guiar a este mundo malo de modo que se le someta a un “tikún” (restauración) arriba y abajo, porque es de rango elevado, compuesta de todas las cosas; y si no estuviera compuesta de manera mística de lo que está arriba y abajo, no estaría completa... Y cuando está en ese mundo, se perfecciona y se completa de este mundo inferior... Y entonces está en estado de perfección, lo que no le sucedía al comienzo de su descenso”. 
Fue el primero en recoger en el acrónimo “pardes” (jardín), las cuatro categorías convenciones por las que se dice que la Torá podría interpretarse, el “pesat” o sentido literal que abarca no solo el contenido histórico y real de la Torá, sino también la Ley Oral; el “derat” o sentido hermenéutico que es el camino de los comentarios éticos y agádicos; el “remez” o significado alegórico que se dirige al conjunto de verdades filosóficas que contiene la Torá; y el “sod” o místico que es la totalidad de posibles comentarios cabalísticos que interpretan las palabras de la Torá como referencia a los acontecimientos que tienen lugar en el mundo de las “sefirot” o la relación que tienen con ese mundo los personajes bíblicos. 
Obras suyas son también Sefer ha-Rimmon, en la cual se explica cabalísticamente todo el culto judaico; Ha-Miskal, refutación de los sistemas filosóficos tan a la moda en su época, que tenían por objetivo la explicación racional de la religión; y Sefer ha-Sadot, visión del infierno y de la gloria según la tendencia mística al apócrifo Libro de Enoc.  

martes, 11 de marzo de 2014

Influencia de Abraham Saba (1440-1508)


La siguiente cita fue tomada de Iberian Jewry from Twilight to Dawn: The World of Rabbi Abraham Saba, de Abraham Gross, Brill Academic Publishers, 1994, página 117.
 R. Abraham Saba de Zamora se estableció en Guimarães, Portugal, en 1492 donde estuvo hasta 1496 cuando empezó su peregrinar primero a Lisboa, luego a Fez, en Marruecos y finalmente a Verona, en Italia, donde falleció y fue enterrado.


"Con respecto a la influencia de Abraham Saba sería suficiente decir aquí que Zeror ha Mor (Z.M.), dentro de los primeros cien años después de su escritura, fue publicado varias veces en Italia y una en Polonia, influyendo a un amplio rango de autores  en el Norte de África, Safed, Europa Central y del Este ya sea en términos exegéticos, de prédica, morales o de ideas cabalistas.

"Una gran variedad de autores de diferentes tendencias e ideologías han usado la obra de Saba. El hebraísta Conrad Pelikanus la encontró suficientemente importante para traducir Z.M. de “Abraham Hispanus” al latín con el nombre de Fasciculus Myrrhae cincuenta años después de su escritura.    

"El rabino yemenita Zacarías al-Dahari, siglo XVI, recomendó Z.M. como un libro cabalístico en sus maqqamas, un poema de 25 líneas dedicado al texto. Josef Salomón Delmedigo (YaSHaR de Candia), siglo XVII, incluye a Saba en una pequeña lista de recomendaciones sobre comentarios de la Torá.

"A finales del mismo siglo, el anti-semita Johannes Eisenmenger citó las referencias de Saba al cristianismo en su famoso Entdecktes Judenthum atancando al judaísmo. Los frankistas (movimiento mesiánico del siglo XVII convertido al cristianismo) invocaron la autoridad de Saba para justificar su conversión.

"Un importante rabino húngaro escribió a mediados de la Segunda Guerra Mundial, citando a la época de Z.M. y É.K. en su desesperado intento por convencer a su comunidad ultra-ortodoxa en Budapest de que la causa sionista está en línea con la religión judía y las promesas bíblicas, y que el único futuro de la nación esta en Erez Israel.

En años recientes, Z.M. está disfrutando un rejuvenecimiento y se ha publicado varias veces".   

domingo, 16 de febrero de 2014

Referencia a una sinagoga vieja, ubicada en el actual barrio de La Horta

16th century document found in the Zamora Provincial Historical Archive refers to an old synagogue in the city. Anthropologist Muriel Sastre considers that the use of the adjective "old" points to the old Jewish Quarter, current La Horta neighborhood, as its location.   
  
La antropóloga María Antonia Muriel Sastre ha encontrado un documento del siglo XVI donde se refiere a una sinagoga vieja en Zamora. Aquí su reporte:

En el libro de Acuerdos del Consistorio L/2 del Archivo Histórico Provincial de Zamora del año 1501 del día 29 de enero que fue viernes se dice:

En la dicha çibdad viernes 29 de enero del dicho año estando en consystorio el dicho señor coregidor e licenciado e Gerónimo Vaca e Alonso Ordoñes e Luys de Mella e Garçia de Ledesma e Alonso de Masariegos e Juan de Porras regidores.

Acordaron que de aquí adelante todas las penas que se pudieren aplicar de las fieldades e de otras cosas sean para haser una casa de carneçería donde era la synoga vieja e que lo que rentare la renta de las dichas penas sea para la dicha casa porque donde agora se mata es muy dañoso para la carne e para la çibdad.


Si examinamos con detenimiento el documento dice: “donde era” el verbo en pasado nos indica que en esta fecha ya no existía, y la denominación “sinagoga vieja” parece hacer referencia a que había otra nueva. 


Es posible, por tanto, que se refiera a la sinagoga que debió haber en la judería vieja, que sin saber la localización exacta, hemos visto que se situaría en las inmediaciones de San Leonardo, Santa María de la Horta y la plaza de Santa Lucía, plaza en la que se ubicaron las carnicerías de la ciudad, junto a la plaza de San Juan de Puerta Nueva.


Leer artículo en LOZ